SONG - ME! (Feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)
안녕하세요, 영어하는 너구리입니다!
너구리가 거북이도 아닌데 이제서야 3편을 들고 왔습니다.
매일 글을 쓰고 싶다는 생각이 너무나도 강해서 블로그를 열었는데, 막상 너무 바빠서 잘 못 들어왔습니다.
이리저리 치이고 또 치이는 바쁜 현대사회에서 제 취미 하나 제대로 지키는 것이 너무 여러운 것 같습니다.
중학교 2학년 때에는 매일매일 글을 써도 좋을 만큼 행복해서 '작가노트'를 만들어서 항상 가지고 다녔습니다.
그때는 세상을 아직 제대로 직면하지 않았던 때여서 그럴 수 있었던 것 같아서 부러워집니다.
서로의 존재만으로도 매력이 된다는 아주 예쁜 뜻이 담긴 이 노래는, 이번 3편을 마지막으로 막을 내리겠습니다.
이 노래를 활용하여 표현법과 영문법을 소개해드리고 있지만, 이 노래의 메시지를 알리고 싶다는 마음에 선정했습니다.
사실 저는 이 노래를 고교 영어 선생님께서 '방탄소년단 노래랑 같이 나와서 묻힌 곡'이라고 소개해주셔서 알게 됐습니다.
그렇게 소개해주셔서 그런지 저는 taylor swift를 떠올리면, 제일 먼저 생각나는 노래가 ME!입니다.
뮤비 첫장면에서 뱀이 나오는 건 아직도 이해가 되지 않지만, 그것도 강력해서 기억에 선명하게 남았던 것 같습니다.
여러분께는 이 노래의 메시지가 와닿아서 오래도록 기억되는 노래로 남았으면 좋겠습니다.
하루에 한 번, 제 글을 통해 영문법과 표현법, 그리고 숙어 및 단어 등 여러 영어 지식을 쌓아나가셨으면 좋겠습니다.
언어를 익히는 가장 쉬운 방법은, 표현을 배우고 써먹거나, 써먹는 상상을 생생하게 해보는 것입니다.
여러분은 연인에게 자신의 단점을 솔직하게 말할 수 있으신가요?
그렇게 단점을 말하면서 '그러니까 난 너한테 특별해'라고 말할 수는 있으신가요?
저는 아마 많은 고민을 할 것 같습니다.
연인에게는 인정받고, 칭찬받고 싶은 마음이 크기 때문입니다.
그렇지만 단점까지 장점으로 보듬어줄 수 있는 것이 사랑일 것입니다.
그러기 위해서는 우리 모두 진솔성을 가지고 연인을 대하면 좋을 듯합니다.
연인의 모습이 때로는 이기적이고 자기중심적인 것처럼 보여도, 그 속마음을 아는 사람이라면 반드시 믿고 기다려줄 것이라 믿고 함께 나아갈 것이기 때문입니다.
그렇기에 '나는 나뿐이니까 그게 내 매력이고, 너는 절대 나같은 사람 또 못 찾을 걸'이라는 메시지가 바람직한 사랑법에 걸맞는 말이라 생각합니다.
이번 글에서는 여러분들이 꼭 얻어가셔야 할 표현들이 많습니다.
글을 읽어보시면서 이 표현을 어떤 상황에서 써볼지 생각해보면 영어가 훨씬 빨리 늡니다.
주변에 친한 외국인이 있다면, 그 외국인과의 상황을 가정해서 떠올리면 아주 쉬워집니다.
그러나 만약 없다면, 주변 친구 아무나 상관없습니다.
상대가 사용하는 언어가 무엇이든지 간에, 여러분이 영어로 술술 말하기만 한다면 상관없기 때문입니다.
1. 나는 이기적이고 기대에 못 미치지만, 지루한 다른 사람들이랑은 달라
I know I tend to make it about me
나도 내가 이기적인 거 알아
I know you never get just what you see
네가 예상한 모습과는 다를 거라는 것도 알아
But I will never bore you, baby
그렇지만 나는 너를 절대 지루하게 하지 않을 거야
(And there's a lot of lame guys out there)
그리고 저 밖에 많은 남자들은 시시해
And when we had that fight out in the rain
빗속에서 우리가 싸웠던 그때
You ran after me and called my name
네가 나를 붙잡고 내 이름을 불렀잖아
I never wanna see you walk away
나는 네가 떠나가는 걸 보고 싶지 않아
(And there's a lot of lame guys out there)
그리고 저 많은 남자들은 시시해
'Cause one of these things is not like the others
그 중에서 나는 다른 이들과 달라
Livin' in winter, I am your summer
겨울이 와도 나는 네 여름이야
Baby doll, when it comes to a lover
연인을 대할 때는 인형처럼 굴지
I promise that you'll never find another like
너 절대 나같은 사람 못 찾을 거라고 장담해
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
I'm the only one of me
나는 나뿐이야
Let me keep you company
나랑 같이 있어줘
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
너는 너뿐이야
Baby, that's the fun of you
자기야, 그게 네 매력이야
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
그리고 장담하는데 나만큼 널 사랑해줄 사람은 없어
I know I tend to make it about me
ㄴ 이 문장에서 등장하는 표현 I tend to make it about me
이 문장을 직역하면, '나는 나에 대해 이야기하는 경향이 있다'입니다.
직관적으로 느낌이 오듯이, 매우 어색한 말입니다.
즉, 문맥이 전혀 고려되지 않은 해석이라는 뜻입니다.
또, 'make'의 뜻은 '만들다'이니 '나에 대해 이것을 만드는 경향이 있다'라고 해석해야 하는 것도 아닙니다.
그렇다면 어떤 식으로 생각해보면 좋을지 이야기해봅시다.
먼저, 'make it about'을 '다룬다'라는 의미로 받아들이시면 좋겠습니다.
'deal with'와 비슷한 쓰임이라고 보시면 됩니다.
예를 한 번 들어보겠습니다.
1) They always make it about environmental protection issues.
ㄴ 그들은 항상 환경 보호 문제를 다룬다.
2) We are not dealing with who is right or wrong among the plaintiffs and defendants in this case.
ㄴ 우리는 이 사건에서 원고와 피고 중에서 누가 옳고 그른지를 따지지 않는다.
'make it about'과 'deal with'을 써서 두 문장을 만들어보았습니다.
1)의 문장은 '다루다'로 해석하고, 2)의 문장은 '따지다'라고 해석했습니다.
이제 두 단어를 모두 사용해서 바꿔본 뒤 어색한지, 혹은 뜻이 크게 변하는지 알아봅시다.
1) They always make it about environmental protection issues.
1-2) They always dealing with environmental protection issues.
ㄴ 그들은 항상 환경 보호 문제를 따진다.
2) We are not dealing with who is right or wrong among the plaintiffs and defendants in this case.
2-2) We are not make it about who is right or wrong among the plaintiffs and defendants in this case.
ㄴ 우리는 이 사건에서 원고와 피고 중에서 누가 옳고 그른지를 다루지 않는다.
뜻에서 큰 차이가 없고 '거의 똑같다'라는 느낌을 받을 수 있습니다.
여기서 '따지다'를 '캐물으며 이의를 제기하다'라는 강한 의미로만 생각하셔서 이해가 안 가시는 분도 있을 것 같습니다.
'따지다'는 그러한 강한 의미를 갖기도 하지만, '옳고 그름을 밝혀 가리다'라는 뜻입니다.
즉, 문맥과 상황에 따라 풍기는 뉘앙스의 차이가 크다는 점을 참고해주셨으면 합니다.
또한, 'make'가 나왔다고 해서 반드시 '만들다'라고만 해석해야 된다는 것은 아니라는 점을 얻어가셨으면 좋겠습니다.
2. 나 없이는 우리가 될 수 없어
Hey, kids!
저기 얘들아!
Spelling is fun!
스펠링은 재밌어!
Girl, there ain't no I in "team"
i가 "팀"이라는 단어에는 들어있지 않아
But you know there is a "me"
그렇지만 너도 알다시피 "나"에는 들어있지
Strike the band up, 1, 2, 3
밴드 연주 시작해, 하나, 둘, 셋
I promise that you'll never find another like me
너 절대 나같은 사람 또 못 찾을 거라고 장담해
Girl, there ain't no I in "team"
i가 "팀"이라는 단어에는 들어있지 않아
But you know there is a "me"
그렇지만 너도 알다시피 "나"는 들어있지
And you can't spell "awesome" without "me"
그리고 너는 "나" 없이는 "굉장해"라는 철자를 말할 수 없지
I promise that you'll never find another like
너 절대 나같은 사람 또 못 찾을 거라고 장담해
Me-e-e (Yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (And I want ya, baby)
there ain't no I in "team"
ㄴ 이 문장에서 사용된 축약형 표현 ain't
먼저, 간단하게 be동사 종류에 대해 알아보도록 하겠습니다.
be동사는 현재형 'is, are, am'과, 과거형 'was, were'로 이루어져있습니다.
is not -> isn't
are not -> aren't
was not -> wasn't
were not -> weren't
이처럼 be동사는 not과 함께 부정의 의미로 쓰이게 되면, 'be동사 +n't'로 축약되어 사용될 수도 있습니다.
그런데 am은 예외입니다.
ain't는 'am not'의 축약형 표현입니다.
어떤 사람들은 'am not'의 축약형은 없다고 말하기도 합니다.
그렇지만 ain't는 굉장히 많이 사용되는 표현입니다.
간단하게 말하자면, ain't는 이 팝송에서 쓰이는 것처럼 비격식으로는 활발하게 사용됩니다.
그러나 격식으로는 사용하지 않으며, 공식적으로는 'am not'의 축약형은 없다고 보는 것이 맞습니다.
정리하자면, 여러분이 한국에서 영어시험을 본다면 ain't를 시험에서 마주할 일은 아마 없을 것입니다.
그러나 외국에서는 아주 활발하게 사용되는 표현이니, 잊지 말고 참고하시길 바랍니다.
Strike the band up, 1, 2, 3
ㄴ 이 문장에서 사용된 동사 Strike
이 단어는 여러분들에게 매우 친숙한 단어일 것입니다.
'스트라이크!'라고 외치며 소리 질렀던 경험이 있다면, 야구 좋아하시는 분들은 더 빨리 이해하셨을 것 같습니다.
제가 이 문장을 호기심에 구글 번역기를 돌려보니, '밴드를 쳐부수세요'라고 떴습니다.
당연히 그런 뜻으로 해석하면 안 됩니다.
또 혹시나 싶은 마음에 노래를 문단으로 묶어서 번역기에 넣어보니, '밴드 연주'라고 떴습니다.
구글 번역기도 문맥이 있어야 똑똑해진다는 점도 참고해주시면 되겠습니다.
'Strike'에는 다양한 뜻이 있습니다.
이번 글에서는 야구에서의 스트라이크라고 주되게 사용되는 'Strike'에 대해 조금 더 알아보고 마무리하겠습니다.
1) 'strike'가 명사로 쓰이는 경우
1-1) They are watching a railway strike.
ㄴ 그들은 철도 파업을 지켜보고 있는 중이다.
1-2) The player's strike method is unique.
ㄴ 그 선수의 타법은 독특하다.
이와 같이 'strike'는 명사로 '파업', '타법', '타격'을 뜻합니다.
또, '치기', '때리기'를 뜻하기도 하며, 군사적으로 쓰인다면 '공습', '공격'이라는 의미입니다.
2) 'strike'가 동사로 쓰이는 경우
2-1) Butchers strike with their hands or weapons.
ㄴ 도살업 종사자는 손이나 무기를 사용해서 친다.
2-2) The student ran quickly and strike the bicycle.
ㄴ 학생이 빨리 뛰다가 자전거에 세게 부딪혔다.
이처럼 ' strike'는 '(세게) 치다/부딪히다' 또는 '때리다'로 사용됩니다.
덧붙여, 동물에게는 '쓰다듬다'로 사용되는 경우도 있다는 점, 참고하셨으면 좋겠습니다.
지금까지 ME!를 소개하면서 영문법과 표현법을 설명해보았습니다.
많은 깨달음을 얻게 해주는 메시지를 전달하고 있다는 생각을 해보셨는지 궁금합니다.
저는 이 곡을 처음 들었을 때, 굉장히 개성 있다는 생각이 선명하게 들어서 너무 신기했습니다.
서로가 서로를 존재만으로 아껴주는 가사에, '특별한 존재'가 된다는 것에 대한 설렘이 생긴 것 같습니다.
이 글을 읽는 여러분께 이렇게 좋은 메시지를 담은 노래를 소개해드릴 수 있어서 영광입니다.
다음 글에서도 더 멋진 작품으로 영문법과 표현법을 소개해드리겠습니다!
앞으로 자주 뵐 수 있었으면 좋겠고, 그렇게 되기 위해서 저도 노력하겠습니다!!글 읽어주셔서 감사합니다.
'팝송으로 배우는 영어' 카테고리의 다른 글
[팝송으로 배우는 영어] Taylor swift - ME! 2편 (가사 해석/one of 복수명사/when it comes to/fun) (1) | 2023.10.19 |
---|---|
[팝송으로 배우는 영어] Taylor swift - ME! 1편 (가사해석/2형식 동사/자동사/타동사) (2) | 2023.10.17 |